网上将“书本是人类进步的阶梯”翻译成:
Books are the ladder of human progress.
Books are the ladder to human progress.
多数用的是介词of,少数用的是介词to。
什么对啊?
这是苏联作家高尔基说的一句话,其实在中国比在西方愈加广为流传。你的of 那句多见,但我还见到如此的译文:Books are the stepping stones to human progress. 我看这个译文也很好。
网上将“书本是人类进步的阶梯”翻译成:
Books are the ladder of human progress.
Books are the ladder to human progress.
多数用的是介词of,少数用的是介词to。
什么对啊?
这是苏联作家高尔基说的一句话,其实在中国比在西方愈加广为流传。你的of 那句多见,但我还见到如此的译文:Books are the stepping stones to human progress. 我看这个译文也很好。
相关文章推荐